W+K Tokyo

All about font

Last night, Tota spoke at the talk event Pen x Type Project “A person who designs a font. A person who designs with a font” with Type Project director Mr. Isao Suzuki at Daikanyama T-SITE. They talked about various case studies such as Type Project’s City Font Project, Tota’s past works, etc… There’s a lot more fonts can do, and vice versa.

昨晩、代官山T-SITEで Pen x Type Project 主催のトークイベント「フォントをデザインする人。フォントをデザインする人。」が開催され、長谷川踏太がType Project代表 鈴木功さんと対談させて頂きました。タイププロジェクトさんの「都市フォントプロジェクト」や、長谷川踏太の過去の作品など、様々なフォントの話が繰り広げられました。フォントが出来ること、フォントで出来ることはまだまだ沢山ありそうです。

The eyewear brand TYPE is also inspired by typefaces. As the choice of typefaces affects expressions in written communication, subtle design differences in eyeglasses flames changes the impression of the person who wears them.

眼鏡ブランドTYPE もまた、フォントにインスパイアされて生まれました。文字を使ったコミュニケーションで、フォントの違いがメッセージの伝わり方を変えるように、眼鏡のフレームの微妙なデザインの違いは、かける人の印象を大きく変えます。

また、この日はType Projectさんの新商品「TP明朝フィットフォント」も発表されました。フィットフォントは、目的や好みに応じて、文字の太さやコントラストを微細に調整し、最適なフォントを購入できるという、なんとも革新的なサービス。フィットフォントのサイトからでも、その気持ちよさが伝わると思います。

Also, Type Project introduced a new service; TP Mincho FitFont. FitFont provides adjustable functions that make it possible to retain a balanced state with proper character proportions, even when the weight, contrast or character width is changed. It’s kind of revolutionary. It actually feels great. Check it out at FitFont’s website.

Have a good weekend!

F.C. W+K TOKYO

F.C. W+K Tokyo took a part on  the football tournament The Kokoku Charity Cup 2015″ last Saturday.
先週の土曜日、会社対抗のフットボールトーナメントが行われ、F.C. W+K東京も参加してきました。

Getting ready for the kickoff in F.C. W+K Tokyo uniform.
F.C. W+K東京のユニフォームを着て、いざキックオフ。

The folks played hard, also enjoyed the nice weather.
最高のプレーをし、天気も最高に楽しみました。

We ranked 6th out of 12 teams. We’ll try it next year again!
12チーム中、6位でした。来年も頑張りたい!

F.C. W+K東京

Sport Starts Here: NIKE.COM

If you think the greatest shots have been shot
or the fastest times have been run, it’s time to think again.
There’s more out there and NIKE.COM is where it all begins.
最高の一撃はもう放った、自己ベストはもう叩き出した。
本当にそう思ってる?キミのやりたいことは、まだまだあるはず。
そして、すべてはNIKE.COMからはじまる。

We’re excited to share our latest campaign for NIKE Japan, NIKE.COM campaign “Sport Starts Here” which lauched today with a 15-second TV spot “LOOP”.
このたび、W+K Tokyo が企画制作を手がけた、ナイキジャパンの新キャンペーン NIKE.COM「スポーツはここからはじまる」がテレビCM『LOOP (ループ)』とともにローンチしました。

The TV spot “LOOP” directed by Eiji Tanigawa, one of the most recognized directors in Japan, highlights a female runner who wears a NIKE FREE 3.0 FLYKNIT. The NIKE FREE 3.0 FLYKNIT allows runners to move the way they were meant to. In this case the road she runs pushes her limits and our imagination. To help communicate the campaign idea that NIKE.COM, is where sport starts, the last scene reveals that her dare devil course spells, NIKE.COM.

『LOOP』を手がけたのは、日本で高い評価を受ける映像監督の谷川英二氏。NIKE FREE 3.0 FLYKNITを履いた女性ランナーは、シューズの持つテクノロジーによってどんな道でも自由に本能のままに走ることができます。彼女は、自身の限界、そして私たちのイマジネーションさえも押し広げるようにコースを走り続けます。「スポーツはNIKE.COMからはじまる」というキャンペーンのコンセプトを伝えるため、ラストシーンでは、NIKE.COMが驚くような形でビジュアライズされ、過酷なコースの全容が浮かび上がります。

Whether you are a professional athlete or a first-timer runner on a treadmill, you can start your own sports journey anytime. There is more play out there. That’s why there is more gear, inspiration, training and community at NIKE.COM. NIKE Japan positions the website NIKE.COM as an ultimate sports hub for people to search, find, support and share their performances.

プロのスポーツ選手でも、初めてランニングマシーンに乗った人でも、誰もがいつでも新たなスポーツの道を切り拓くことができる。やれることはまだまだある。だからこそ、キミに力を与えるギアやインスピレーション、トレーニング、そして出会いがここにある 。ナイキジャパンは、スポーツをするすべての人のパフォーマンスを応援し、NIKE.COMが新たなスポーツのハブとなる事を目指してこのキャンペーンをローンチしました。

Following the launch of “LOOP”, second TV spot will launch in late April. NIKE Japan will leverage the campaign through online media and NIKE’s social accounts.

『LOOP』のローンチに続き、4月下旬には2本目のテレビCMがローンチします。ナイキジャパン新キャンペーン「スポーツはここからはじまる」はオンラインメディアの他、ナイキジャパンのソーシャル・アカウントでも展開します。

NIKE.COM

Sawaru Shiri 100 Supported by Oronine H

W+K Tokyoが企画制作を行う、「知ったつもりにならないでリアルにさわってみたい日本の100」略して、『さわる知リ100 Supported by オロナインH軟膏』がローンチしました。

We’re excited to announce the launch of “The 100 things in Japan you should know by touching ” abbreviated to “SAWARU SHIRI100 Supported by Oronine”.

さわること。 それは他とちょっと違う特別な体験です
直接肌でさわることには、危険も伴います。
そう、さわるのは、ちょっとこわい。
でも、こわいぶんだけ、未知の何かに出会ったうれしさがやってきます。
大げさに言うと、さわることには小さな「克服」があります。
(To touch. It is a bit special experience. Touching directly may carry risk. Right, touching is a bit scary. But, because of that, there is joy of meeting something you’ve never encountered. To stretch a bit, touching is a kind of conquering.)

さわってみないと分からない、見聞きや検索だけでは知り得ない、そんな得難い体験を集めCMを制作し、オンライン動画の他、トレインチャンネル、屋外広告でも展開していきます。また、5月中旬には、公式ウエブサイトShiri100.jp がリニューアルローンチします。

We’ll collect unique experiences that you cannot know without touching. The films and images will be used for Online media, train channels and out-of-home imagery. Also, the official website Shiri100.jp will relaunch in mid-May.

『さわる知リ100』は大好評だった『知リ100』が生まれ変り誕生しました。『知リ100』は約10 ヶ月という期間で、約7 万人というFacebook ファンを獲得し、様々な「体験」を通じて、地方独特の文化を紹介してきました。『さわる知リ100』も今年約1 年を通して、見た人がさわってみたくなる、身近な体験から、思いきった体験まで、様々なさわる体験をお届けします。公式Facebook ページでは、それぞれの体験のさわり心地も伝え、もっと多くの人のさわる体験を応援します。

Sawaru Shiri 100 is created based on the popular Shiri100. Shiri100, which achieved 70,000 fans on Facebook over the period of 10 months, introduced a number of local cultures around Japan through various “experiences”. Sawaru Shiri 100 will also introduce you many different experiences that make you want to try and touch. We’ll also introduce the feeling of each touch on the official Facebook page.

さわるって冒険。
To touch, it’s an adventure.

Sakura Festival at Nakameguro

Nakameguro, where W+K Tokyo is located, has been named the best hanami (cherry blossom viewing) spot of 2015. Every day, from the end of March to beginning of April, about 30,000 people come to Nakameguro to see the cherry blossoms.
W+K Tokyoが位置する中目黒、2015年のベストお花見スポットに選ばれたそうです。
3月末から4月初めにかけて、毎日約3万人が桜を見るために中目黒に来ると言われています。


This year, we support the Sakura Festival organized by the local community of Nakameguro. There are ten W+K Tokyo lanterns along the river near our office. Hope you find it.
今年、W+Kは、地域が主催する「さくら祭り」をサポートしています。 会社名が書かれた提灯が、会社近くの川沿いに10個かかっているので、是非見つけてみて下さい。

And another good photo of the river. もう一枚、川沿いの桜がよく分かる写真。

(Photo: Tomoko Isobe’s Instagram)